Как выразить соболезнование на английском. Как оказать другу словесную «первую помощь» на английском языке. Полезные фразы при составлении the letter of condolence

Знать, что сказать, когда кто-то умер трудно, подобрать нужные слова очень сложно на родном языке, что уж говорить об иностранном. Но смерть неизбежна в любой нации, а если вы общаетесь с англоговорящими неплохо бы знать, как принято говорить об умерших и смерти по-английски. Вы можете переживать сильные эмоции, когда кто-то умер, но вы также должны думать о том, как другие люди чувствуют себя, переживая это. Есть вещей, которые надо принимать во внимание.

Что сказать, когда вы узнали, что кто-то умер

Например, что бы вы сказали, если бы вы услышали, что умер кто-то известный? Вы можете не поверить, что это правда и сказать:

What? Are you serious? Что? Ты серьезно?

I can"t believe it. Я не могу в это поверить.

Теперь представьте, что умер кто-то, кого вы знали, но не были очень близки. И услышали это от кого-то еще, кто также был не очень близким другом и тем более родственником умершему:

Hey, did you hear about Sonny Green? Эй, ты слышал о Сонни Green?

What about him? Что с ним?

Well, he passed away . Ну, он скончался.

- Oh, that"s horrible ! Это ужасно!

Или другие фразы, которые вы могли бы сказать в этой ситуации:
That"s too bad. Это очень плохо.

Oh, that"s terrible news . О, это ужасная новость.

Но если человек, о котором вы слышите новости являлся близким другом или членом семьи, того кто вам это сообщает, вы можете выразить больше эмоций:

Oh my God, I"m so sorry. Боже мой, мне так жаль.

Oh, no. No. She"s gone? I can"t believe it. О нет. Нет, она умерла (покинула нас)? Я не могу в это поверить.

Как говорить о смерти и умерших вежливо

Понятное дело, что вы должны быть осторожны в своих высказываниях когда речь идет о смерти. Например, некоторые люди иногда пытаются избежать слова "умереть" или "мертвый":

Nancy is no longer with us. Нэнси больше нет с нами.

I"m sorry , Mrs. Fujimura, but your husband has passed away . Мне жаль, г-жа Фуджимура, но ваш муж скончался.

Не обязательно, избегать эти слова, когда речь идет о смерти человека, который не был близок к людям, с которыми вы говорите. Например, вы можете говорить о смерти и высказаться так:

How did he die? Как он умер?
She"s moved on .Она пошла/отправилась дальше.
He"s left us .Он покинул нас.
When did she pass? Когда она скончалась?

Это вежливые и приемлемые вопросы в разговоре о смерти.

Есть также много других “творческих” способов говорить о ком-то умершем, которые не будут столь вежливыми. Вы можете так говорить, например шутя о своей смерти или смерти персонажа по телевизору, но избегайте их, когда кто-то только что умер в реальной жизни:

He finally kicked the bucket. Дословно -Он, наконец, пнул ведро = Отбросил коньки. (идиома)

She bit the dust. Она повержена в прах. (идиома)

Как выразить вашу поддержку друзьям и членам семьи

Когда вы говорите с семье покойного, или их близких друзьях, вы должны показать, что вы заботитесь о них и поддерживать их:

How are you holding up? Ты как, держишься?

Также это означает, как «Как ты себя чувствуешь?» и «Ты в порядке?»

I"m here for you. Я с тобой.Я здесь, чтобы поддержать тебя.

If there"s anything I can do, please ask. Если есть что-нибудь чем я могу помочь, спрашивайте.
Этими фразами вы даете понять, что вы готовы скорбящих поддержать, выслушать их и помочь.

I can"t imagine what you"re going through right now. Я не могу себе представить, через что вам приходится пройти.
Это означает, что вы думаете, что этот человек чувствует себя очень плохо и печально сейчас.

Как написать кому-то чей друг или член семьи умер

Когда вы пишете кому-то, чей друг или член семьи умер, вы, как правило, пишите немного более формально.

I"m so sorry for your loss. Я так сожалею о вашей потере.
She will be truly missed. Нам ее будет не хватать.
Please accept our deepest condolences for your loss. Примите наши самые искренние соболезнования о вашей потере.

То, что религиозные люди говорят о чьей-то смерти
Люди, которые являются религиозными иногда говорят такие вещи (имея в виду рай, куда отправляются после смерти):

She"s gone on to a better place. Она отправилась в лучшее место.
He"s with God now. Сейчас он с Богом.
You and your family are in my prayers. Вы и ваша семья в моих молитвах. Я буду молиться за вас и вашу семью.

Также взгляните на фразы, которые не стоит говорить скорбящим.
"At least you were prepared"
"At least s/he didn"t suffer"
"Everything happens for a reason."
"I know how you feel."
"You were married for so many years and he/she lived a long life."
Больше фраз

Одним из основных языковых моментов, которые я стараюсь объяснить своим студентам, является то, что языковые (то есть фонетические, грамматические и пр.) ошибки не идут ни в какое сравнение с культурными по степени своей разрушительной силы. Речевой этикет чрезвычайно важен в делах деликатных, особенно если речь идет о переписке по случаю этих дел. Ведь все, что бы вы не написали, будет зафиксировано на бумаге, в отправленном email или сообщении и может использоваться против вас.

Структура подобных писем одинакова:

1. Выражение ваших соболезнований по этому горестному случаю.
2. Перечисление положительных качеств ушедшего из жизни человека. Ваши воспоминания о нем, ваши чувства и пр.
3. Повторное выражение ваших соболезнований. Просьба обращаться к вам за помощью или поддержкой, если возникнет такая необходимость.

Выражение соболезнований по случаю смерти:


I am very disheartened to know about the death of your wife/daughter/son, name. (Я был безумно огорчен новостью о смерти вашей жены / дочери/вашего сына, имя. )

You may not be familiar with me, but I knew John quite well. I am extremely sorry to hear about his death and I wrote in to extend my condolences to you and your family during this difficult period of time. (Возможно, вы меня не знаете, но я знал Джона довольно хорошо. Я был опечален новостью о его смерти и пишу для того, чтобы передать свои соболезнования вам и вашей семье в это тяжелое время.)

I was deeply saddened to hear about the death of John. I know how difficult this must be for you. You are in my thoughts and prayers. (Я был глубоко огорчен новостью о кончине Джона. Я могу только предполагать, как тяжело вам сейчас. Вы с моих мыслях и молитвах.)

I just learnt about John"s passing. I feel a real loss in his passing and want to extend my sympathy to you and your family. (Я только что узнал о смерти Джона. Для меня это большая потеря, и я хочу выразить вам и вашей семье свои соболезнования.)

I was shocked and saddened to hear of John"s death. (Я был потрясен и опечален, услышав о смерти Джона.)

I am so sorry to hear about the tragic death of your husband. I can"t begin to understand how you must be feeling. (Я сожалею о смерти вашего мужа. Не могу представить, что вы сейчас чувствуете.)

Please accept my deep condolences. I had the honor and the pleasure to know your father and I was very sorry to hear about his passing away. (Пожалуйста, примите мои глубокие соболезнования. Я имел честь и удовольствие знать вашего отца, и для меня мыло большим горем узнать о его кончине.)

I received the sad news from Anne last night and am still finding it hard to believe. (Я вчера получил эту печальную новость от Энн вчера вечером и до сих пор не могу в это поверить.)

Перечисление положительных качеств умершего. Ваши воспоминания о нем и чувства:


It is practically impossible for me to understand what you might be going through now. John was extremely close to me and I cannot comprehend that he is not going to be among us anymore. (Я не могу даже представить себе, через что вам приходится проходит сейчас. Джон был очень близким другом для меня. Я не могу все еще осознать, что его больше не будет среди нас.)

John was extremely affectionate and a great personality. He was always around to help us with anything we needed and was great to know in this lifetime. (Джон был очень заботлив и обладал замечательной, великой душой. Он всегда был готов нам помочь. Было радостью знать его при жизни.)

I can’t believe John is gone, and I can only imagine what you must be going through. (Не могу поверить, что Джон умер. Могу только представить, через что вы проходите сейчас.)

I only know that I am going to miss him like crazy and I will never forget the warmth and the comfort along with so many beautiful memories I shared with John. (Я только знаю, что буду безумно скучать по нему и никогда не забуду его человеческое тепло и прекрасные моменты, которые мы с ним разделили.)

Jane was such a kind, gentle soul. She would do anything to help someone in need. (Джейн была такой доброй и ласковой. Она делала все, что было в ее силах, чтобы помочь человеку.)

I remember one time … (Помню, однажды…)

John was a fine man and a significant influence for good in others" lives. I will miss him a great deal. (Джон был замечательным человеком и оказал положительное влияние на жизни других людей. Я буду очень скучать по нему.)

Jane was one of the kindest, most caring people we knew, and always went out of her way to help friends and neighbours. (Джейн была одним из самых добрых и ласковых людей, которых мы знали, и всегда помогала друзьям и родственникам.)

John will be much missed by us all. (Мы будем сильно скучать по Джону.)

John was a great man. He was like a second father to me. It"s like a piece of my life is missing now. I will remember him forever. I"m sorry I couldn"t come to the funeral. Be strong. (Джон был великим человеком. Он был для меня вторым отцом. Сейчас я чувствую, будто исчезла часть моей души. Он навсегда останется в моей памяти. Мне очень жаль, что я не смогу присутствовать на похоронах. Держитесь.)

Повторение ваших соболезнований:

Please accept my deepest condolences and my sympathies to you and your family during this difficult period of grief and shock. (Пожалуйста, примите наши глубочайшие соболезнование в это сложное горестное время.)

I would just like you to know that you can contact us for any assistance, and we will support you in any way we can. (Знайте, что если вам нужна будет любая помощь, вы можете связаться с нами, и мы поможем и поддержим вас, как только сможем.)

Please do let me know if I can help or support your family in anyway. I will be honored to help. (Пожалуйста, напишите, если я могу помочь вашей семье чем-нибудь или поддержать вас. Для меня будет честью помочь вам.)

Please let me help you handle some of the many things that you certainly have to do. I am a phone call away. My time is yours. (Пожалуйста, позвольте мне взять на себя часть тех хлопот, которые сейчас взвалились на ваши плечи. Позвоните мне, мое время – ваше время.)

Please extend our heart-felt condolences to Carrie, Jean and the rest of your family. (Пожалуйста, передайте наши сердечные соболезнования Кэрри, Джин и остальным членам семьи.)

Please convey our feelings especially to your mother at this difficult time. (Пожалуйста, передай наши соболезнования в особенности вашей маме в это тяжелое время.)

I wish you and your family much strength to overcome this very great loss. (Желаю вам и вашей семье сил для того, чтобы пережить эту тяжелую потерю.)


Чем можно закончить:

May John rest in peace,… (Пусть покоится его душа с миром, ваше имя)

With our affection and sympathy,…

With deepest sympathies…

My love and sympathy to you and your kids,…

Warmest regards,…

Примеры неформальных писем-соболезнований на английском:

I am very disheartened to know about the death of your wife/daughter/son, name. We have studied in same college and she was a very close friend of mine. We spent so much time with each other and I can’t forget the days we enjoyed with each other in college. I am really shocked and not getting any words to show my sorrow on her death.

I can understand your situation but can only say that it is a part of life and we have to accept this. Please don’t hesitate to ask for any support you need. My phone number is 123456789.

My dear, There is little one can say at e time like this. But I"d like you to know now that I am thinking of you and that you always have my heartfelt sympathy. Sincerely, Jack __________________________________________________ Дорогая Мэгги! Я только что узнала о смерти твоей мамы и хочу сказать тебе, как сильно я опечалена. Твоя мама была умным и хорошим человеком, и многие люди, как и я, почувствуют, что мир без нее стал беднее. У меня нет слов, чтобы уменьшить твою боль. Я только уверена в том, что ей бы не хотелось, чтобы ты так печалилась. Прими мои глубокие соболезнования. Искренне твоя Deer Meggie, I have just heard of your mother"s death and want to tell you how very sorry I am. Your mother was such аn intelligent and good person and many people will feel as I do, that the world is a poorer place without her. There is nothing I can say to lessen your unhappiness except that I am sure she would not want you to grieve. You have my heartiest sympathy. Yours very sincerely, __________________________________________________ Дорогой Кит! Я была очень опечалена, узнав, что твоя мама умерла. Хотя я не видела вас долгое время, я все еще хорошо помню ее. Я полагаю, что потрясение от наступившего чувства одиночества должно быть очень тяжелым, но надеюсь, что у тебя достаточно сил, чтобы прийти в себя и работать. У меня мало опыта в таких вещах, но мне кажется, что те, кто продолжают жить, через некоторое время должны примириться с естественностью смерти. Возможно, нам больше всего жаль себя, и мы чувствуем себя покинутыми или помним сказанные нами плохие слова, за которые мы не попросили прощения. А может быть, это учит нас больше ценить друзей. Я не уверена в этом, но хочется надеяться, что это так. Напиши как можно скорее и сообщи, как твои дела. Береги себя. Твоя Наташа. Dear Keith, I was very sad to hear that your mother had died. Although I haven t seen you for a long time, I still remember her very well. I suppose the shock of living alone must be quite difficult but I hope you have enough strength to carry on. I don"t have a lot of experience in these matters but it seems that those left behind us must, after a certain amount of time, accept the natural events of death. We probably feel most sorry for ourselves and feel abandoned or remember bed words which we used end didn"t apologize for. Perhaps we learn to value better our Mends. I"m not sure but I hope this is so. Write to me soon and let me know how you are doing. Look after yourself. Your Natasha. __________________________________________________ Моя дорогая г-жа Форд! Только что услышала о Вашей невосполнимой утрате и спешу принести Вам свои глубочайшие соболезнования. В такой момент, наверное, тщетно пытаться выразить словами скорбь - она слишком велика. Но, может быть, Вас хоть немного утешит, если Вы будете знать, что рядом есть друзья, которые разделяют Ваше горе. Поверьте, мы все скорбим вместе с Вами. В конце концов, мир, в котором мы живем, жесток, и теперь, когда все кончено, нам остается пусть слабое, но утешение при мысли о том, что Ваш муж уже не испытывает ни боли, ни беспокойства. Пожалуйста, простите мне это письмо, оно недостаточно глубоко выражает мое сочувствие. Мои чувства гораздо глубже, чем я могу о них написать. С искренним сочувствием Преданная Вам My dear Mrs. Ford, I have just heard of your terrible loss and hasten to offer you my deepest sympathies. At such e time it seems vain to try and express one"s feelings of intense regrets, they ere too overwhelming. But you may derive some of comfort in knowing that there are friends near you who can share your sorrows. Believe me, all of us ere deeply saddened. After all, it does seem that the world is a heartless place, and, now that It is ell over, there should be some small ray of comfort in knowing that your husband is free from pain end trouble. Please forgive this letter, it inadequately expresses my sorrow. I mean far more than I am able to write. With sincere thoughts. Yours affectionately, __________________________________________________ Дорогой г-н Хейли! Мы глубоко опечалены известием о смерти Вашего отца. Он был хорошим человеком, прекрасным гражданином, верным другом и чутким товарищем. Мы все его хорошо знали и любили, как брата. Наша семья скорбит вместе с Вами. Искренне Ваш Dear Mr. Hailey, We are deeply grieved at the news of your father"s death. He was one of the best men, a fine citizen, a loyal friend, and a hearty companion. We knew him well and loved him like a brother. Our family mourns with you. Yours sincerely, __________________________________________________ Дорогой г-н Рамзи! Мои коллеги и я глубоко опечалены известием о смерти м-ра Роджера, и все мы шлем Вам свои глубокие соболезнования. Искренне Ваши Dear Mr. Ramsey, All my colleagues and myself are deeply grieved to learn of the death of Mr. Roger and we all send you our deepest sympathies. Yours sincerely, __________________________________________________ Уважаемый г-н Керк! С глубоким сожалением узнал о смерти Вашего коллеги г-на Пасса и хотел бы выразить свои глубокие соболезнования в связи с этой потерей. Я всегда ценил порядочность г-на Пасса и те высокие критерии, которыми он руководствовался в бизнесе. Я надеюсь, что в Вашем горе Вас немного утешит мысль о том, что все, кто был профессионально связан с г-ном Пассом, надолго сохранят о нем добрую память. Искренне Ваш Dear Mr. Kirk, It was with great regret that I heard of the death of your colleague Mr. Pass, and I would like to offer you my deepest sympathies in your loss. I have always admired Mr. Pass"s integrity and high standards of business conduct. I hope it will be some consolation in your bereavement to know that those of us who had professional contact with Mr. Pass will long cherish his memory. Sincerely yours, __________________________________________________ Дорогой Лоренс! Наш менеджер только что сообщил мне о смерти твоего брата. Невозможно словами выразить мое искреннее сочувствие в это очень тяжелое для тебя время. Я работал бок о бок с Марком в одном учреждении. Поэтому я считаю, что потерял очень хорошего друга и товарища по работе. Пожалуйста, дай мне знать, если тебе понадобится моя помощь. Искренне твой Dear Lawrence, I was just informed by our office manager of your brother"s death. It is impossible to adequately express my sincere sympathy at this most difficult time. I had worked very closely with Mark in the office. Therefore, I feel that I have lost a very good friend as well as a fellow coworker. Please let me know if I can be of any help to you. Sincerely yours,

    1 СОБОЛЕЗНОВАНИЯ

    ***

    deep ) sympathy/sincere (not profound

    ***

    ***

    @Я вам искренне соболезную

    You have my deepest sympathy

    @Разрешите выразить вам искренние соболезнования

    I should like to convey/express my deepest sympathy

    @Я тебе сочувствую

    2 СОБОЛЕЗНОВАНИЯ

    Выражение соболезнования требует от переводчика особых усилий и бдительности, поскольку перепутать имя или должность покойного - ошибка, которая не прощается.

    ***

    Делегация Украины выражает глубокое соболезнование правительству и народу Мексики в связи со стихийным бедствием, сильным землетрясением, повлекшим многочисленные человеческие жертвы и большие разрушения.

    The delegation of Ukraine expresses its deepest (not deep ) sympathy/sincere (not profound ) condolences to the government and people of Mexico on/in connection with the natural disaster, the major/violent earthquake which has resulted in/caused great loss of life/numerous casualties and destruction of property/considerable damage.

    Прежде чем перейти к повестке дня сегодняшнего утреннего заседания, позвольте мне от имени всех членов комитета выразить наше самое искреннее соболезнование правительству и народу Х-а в связи с трагической гибелью людей и серьезным материальным ущербом в результате недавних стихийных бедствий, обрушившихся на эту страну.

    Before taking up the items on our agenda for this morning, may I, on behalf of all the members of the committee, extend our deepest sympathy to the Government and people of X on the tragic loss of life and extensive material damage caused by the recent natural disasters which have struck this country. May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any requests for help.

    Мы понесли тяжелую/невосполнимую утрату.

    We have suffered a terrible/tragic/irrevocable loss.

    Я должен выполнить печальную обязанность и известить нашу Ассамблею о безвременной кончине Главы государства Республики X Его Превосходительства Н.Н. Известие о кончине Н.Н.-а, всегда стоявшего за дело мира и взаимопонимания - то есть за дело нашей организации, - вызвало у меня чувство глубокой скорби. От нашего имени я прошу представителя Х"а передать наши соболезнования правительству и народу Х"а и семье покойного. Прошу членов нашей Ассамблеи встать и почтить память Н.Н. минутой молчания.

    It is my sad duty to inform our Assembly of the untimely death of the Head of State of the Republic of X, His Excellency N.N. It is with deep sorrow that I have learned of the death of N.N., who always stood for the cause of peace and understanding and for self-determination and development, that is, for the cause of our organization. On behalf of all of us I request the representative of X to convey our condolences to the government and people of X and to the bereaved family. I now invite members of this Assembly to stand/ rise and observe a minute of silence in tribute to the memory of N.N.

    ***

    Ответ на соболезнования и выражения сочуствия:

    Наша делегация искренне благодарна всем представителям, высказавшим во время сессии Комиссии сочувствие.

    Our delegation is sincerely/deeply/ most grateful/expresses its profound appreciation to all those representatives/speakers who have expressed/voiced/conveyed their sympathy during this session of the Commission.

    3 соболезнования

См. также в других словарях:

    место для соболезнования - сущ., кол во синонимов: 1 тазият (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    Авиакатастрофа под Ярославлем 7 сентября 2011 года - Авиакатастрофа под Ярославлем 7 сентября 2011 года … Википедия

    Террористический акт в аэропорту Домодедово - Координаты: 55° с. ш. 37° в. д. / 55.415819° с. ш. 37.902274° в. д. … Википедия

    Варин, Александр Александрович - Александр Варин Александр Александрович Варин Дата рождения: 4 января 1965(1965 01 04) … Википедия

    Авиакатастрофа под Смоленском 10 апреля 2010 года - Обломки Ту 154М недалеко от аэродрома «Смоленск Северный» Об … Википедия

    Авиакатастрофа Ту-134 под Петрозаводском 20 июня 2011 года - Катастрофа рейса 9605 Хвостовая часть самолёта с регистрационным номером … Википедия

    Авиакатастрофа в Смоленске 10 апреля 2010 года - Авиакатастрофа в Смоленске 10 апреля 2010 года … Википедия

    Инцидент на погранпосту Арканкерген - Инцидент на пограничном посту «Арканкерген» убийство 14 пограничников и егеря, разрушение служебных и хозяйственных сооружений в расположении временного погранпоста пограничной службы Казахстана «Арканкерген» (каз. Арқанкерген), происшедшие … Википедия

    Маргарян, Андраник Наапетович - В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Маргарян. Андраник Наапетович Маргарян Անդրանիկ Մարգարյան … Википедия

    Маркарян, Андраник

    Маркарян, Андраник Нахапетович - Андраник Наапетович Маргарян Անդրանիկ Մարգարյան … Википедия

Привожу живые примеры американцев, какие слова соболезнования можно написать/сказать своему другу, если в семье случилось горе. А так же, напишу, что надо отвечать на сочувствия самому.

Обычно, американцы не распыляются на длинные речи, соответственно, смотрите по ситуации. Если вы знаете человека недавно, то можно ограничиться простыми короткими фразами.

Как написать по-английски что человек умер

He died. Умер
He passed away. Ушел из жизни. Cкончался.
He was gone. Его не стало. Он ушел.
He is in a better place. Ушел в лучший мир.

Dad’s gone, he died. Папы больше нет, он умер.
He was killed. Его убили.
He died in a car accident. Он погиб в аварии.

Искренне сочувствую вашей утрате

Truly sorry for your loss. Искренне соболезную вашей потере.
I am very sorry for your loss. Я очень сожалею вашей утрате.

So sorry for your loss. Мои соболезнования в связи с вашей потерей.
So incredibly sad. I’m sorry for your loss. Ужасно грустно. Сожалею вашей потере.
Sorry for your loss, I wish you no more bad things. Соболезную/скорблю/сочувствую вашему горю. Желаю, чтобы больше ничего плохого не было в твоей жизни.

I’m extremely sorry to hear. Sorry to hear this. Очень жаль слышать это.
Sorry to hear of the passing. Очень жаль слышать об уходе.
Sorry for your loss. Take care. Соболезную. Береги себя.

Слово RIP — — расшифровывается как, Rest in peace и имеет следующие переводы:

RIP, bro. Спи с миром, брат.
RIP to your mom. Мир праху твоей мамы.
Rest in peace покойся с миром.
May he rest in peace. Да упокоится он с миром.

I’m /we’re with you. Hang in there, buddy. Я / мы с тобой. Держись, приятель.
Prayers are with you and your family. Мои молитвы с тобой и вашей семьей.
God rest his soul, take your time. Господь упокоит его душу. Не спеши. Всему свое время.
Take care and take all the time you need. Береги себя и дай себе времени, сколько нужно.
I cannot express my sympathy enough. Be well. Не могу выразить всё свое сочувствие. Всё будет хорошо.

Just know that he will always be with you in your heart and watching over you all. Просто знай, что он всегда будет с вами в вашем сердце и будет следить за вами.

May God comfort you, and your family. You are in my prayers.
Пусть Бог успокоит вас и вашу семью. Вы в моих молитвах.

Sorry to hear the sad news. Remember I’m here.
Жаль услышать печальные новости. Помни, я здесь.

Eternal Memory for your mother/father/brother/son. You have my support.
Вечная память для вашей матери / отца / брата / сына. Ты можешь рассчитывать на мою поддержку.

Your heart needs time before it can accept this. Твоему сердцу нужно время, прежде чем оно сможет принять утрату.

I hope things get better soon for you. Надеюсь, тебе скоро станет лучше.

Выразить сочувствие, если умер близкий человек на английском языке, можно используя многие другие выражения. Посмотрите еще примеры.

Мои соболезнования

My condolences. Мои соболезнования.
Condolences to you and your family. Соболезнования вам и вашей семье.
Terrible news, my condolences. Ужасные новости, мои соболезнования.

Condolence for your loss. Соболезнования по поводу кончины.
My deepest condolences. Мои глубочайшие соболезнования.

Sincere condolences. Искренние соболезнования.
My condolences to you and your family. Мои соболезнования вам и вашей семье.
My condolences. Take some time off. Мои соболезнования. Тебе нужно время, чтобы отойти.

My deepest condolences in this moments. Мои глубокие соболезнования в эти минуты.
Deepest sympathy to you and the family from us. Самое искренние сочувствия тебе и твоей семье.

I am so sorry for your loss. You have my deepest condolences.
Искренне соболезную вашей утрате. Примите мои глубочайшие соболезнования.

Если человека знаете уже давно и он является вашим хорошим другом

Используйте эти фразы с уточнением, если умер муж/брат/сестра/мама/папа/дочь/сын и т.д.

I’m sorry about your mother’s/son’s/ brother’s death.
Сожалею о смерти вашей матери / сына / брата.

I am terribly sorry to hear about the passing away of your husband. May him rest in peace. Condolences to you and your family. Be strong and never give up.
Мне ужасно жаль слышать о кончине вашего мужа. Мир его праху. Соболезнования вам и вашей семье. Будьте сильными и никогда не сдавайтесь.

Very sorry to hear such tragic news. Take time to be with family and try to keep all the good memories close in mind.
Очень жаль слышать такие трагические новости. Вам нужно быть с вашей семьей, и стараться думать о хорошем.

My earnest sympathies to the entire your family. I know it’s hard, but we all must «just keep swimming».
Мои искренние соболезнования всей вашей семье. Я знаю, что это сложно, но нужно продолжать жить.

All my sympathy and compassion for you and your family.
Искренние сочувствия и сострадания вам и вашей семье.

I’m so sorry to see this news from you. Very best wishes and condolences from me to all your family.
Очень жаль видеть эту новость от тебя. Самые наилучшие пожелания и соболезнования от меня всей вашей семье.

Еще слова поддержки в горе на английском языке

That’s one of the worst things one can experience in life. Stay strong and never give up.
Это самое плохое, что есть в жизни. Держись, и никогда не сдавайся.

This must have hit you very hard. Please accept my prayers for you.
Горе очень сильный удар для тебя. Пожалуйста, прими мои молитвы.

Keep the faith. Death is not the end, your mum/son is alive, her soul! God bless!
Не теряй веры. Смерть не конец, твоя мама/сын, ее/его душа — жива! Храни тебя Бог!

Still the life must go on and I wish you to find a force to keep it going.
И все же, жизнь должна продолжаться, хочу, чтобы вы нашли силы продолжать жить.

Losing somebody is very tough. Although nothing or nobody can replace a person, I wish for you that that will be filled with light.
Потерять кого-то очень тяжело. Хотя ничто или никто не может заменить человека. Желаю тебе, чтобы эта темнота была заполнена светом.

I wish you all the power to get through this. The world is such a sad place sometimes.
Желаю тебе сил, чтобы пройти через это. Иногда мир бывает очень печальным.

  • Разделы сайта